
Nivel de idioma: Nivel básico. Curso bonificable.
PROMOCIÓN: descuentos para antiguos alumnos, desempleados y menores de 26 años.
|
ver información adicional
|
Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.
60 horas (30 lectivas + 30 autoestudio)
BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
Bibliografía básica. Introducción.
1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
1.2. Tipos de encargos y tipos de originales.
1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.
BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA
2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
2.3. Procedimientos y técnicas de traducción.
BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
3.1. Puntuación y ortotipografía.
3.2. Uso de mayúsculas.
BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
4.1. Uso incorrecto de las preposiciones.
4.2. Concordancias y discordancias.
4.3. Problemas de género y número. 4.3. Problemas de género y número.
4.4. Calcos y anglicismos.
4.5. La ambigüedad.
4.6. Otras trampas y errores típicos.
BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
5.1. Metodología y normas básicas.
5.2. Principales dificultades de la traducción de novela.
5.3. Otros trucos y consejos prácticos.
BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
6.1. Metodología y normas básicas.
6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.
BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO
7.1. Metodología y normas básicas.
7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.
BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
8.1. Conceptos básicos de poesía.
8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
8.3. Metodología y normas básicas.
BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA
9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.
BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES
10.1. Situación actual del sector.
10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
10.3. Cómo buscar trabajo en el sector.
10.4. Primeros encargos.
10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
10.6. Asociaciones de traducción.
|
ver temario completo
|
|
Traducción con SDL Trados (on line)
AulaSIC
Curso diseñado para ubicar a nuestros alumnos en el mercado de la traducción de forma competitiva. El dominio de Trados posiciona al traductor en una inmejorable situación ...
|
Curso Online Curso bonificable |
320 € más información |
|
Traducción. Prácticas traducción (francés) (on line)
CÁLAMO & CRAN
El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un ...
|
Curso Online Curso bonificable |
200 € más información |
|
Traducción. Prácticas con textos (inglés) (on line)
CÁLAMO & CRAN
El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un ...
|
Curso Online Curso bonificable |
200 € más información |
|
Traducción profesional (inglés) (on line)
CÁLAMO & CRAN
Un curso en el que empezarás a traducir desde el primer día. A tu ritmo, pero con el asesoramiento personalizado de tu tutor, adquirirás los procedimientos y la metodología ...
|
Curso Online Curso bonificable |
1.900 € más información |
|
Traducción profesional (francés) (on line)
CÁLAMO & CRAN
Un curso en el que empezarás a traducir desde el primer día. A tu ritmo, pero con el asesoramiento personalizado de tu tutor, adquirirás los procedimientos y la metodología ...
|
Curso Online Curso bonificable |
1.900 € más información |
|
Traducción de páginas web (Online)
AulaSIC
El objetivo de este curso es dar a nuestros alumnos las aptitudes que les permitan afrontar con éxito la dirección de un proyecto de traducción de páginas web, desde la ...
|
Curso Online Curso bonificable |
600 € más información |
|
Traducción asistida con SDL Trados 2007
AulaSIC
El uso de herramientas de traducción asistida por ordenador permite al traductor establecer un nuevo sistema de trabajo más productivo y mantener, o incluso mejorar, la calidad y la ...
|
Curso Online |
180 € más información |
|
Master SIC en SDL Trados Studio
AulaSIC
La formación más completa, exhaustiva y seria que se imparte actualmente en el entorno de SDL Trados Studio 2009.
|
Curso Online Curso bonificable |
1.500 € más información |
|
Traducción profesional (distancia)
Fundación FIDESCU
El departamento de formación de traductores de la Fundación FIDESCU posibilita adquirir conocimientos prácticos sobre la traducción real tanto a los profesionales como a todos ...
|
Curso Distancia |
A consultar más información |
|
Traducción teatral español / inglés / español 1
scriptorium
Promover la traducción literaria como intercambio cultural enriquecedor. Facilitar el intercambio cultural de los participantes del taller, acrecentarles su interés por la traducción.
|
Curso Online |
200 € más información |
