¿Te ayudamos? 900 49 47 47

Curso de Traducción profesional francés-español (online)

Curso Online

CÁLAMO & CRAN

TExto no se de donde sale

foto del centro
foto del centro foto del centro foto del centro foto del centro
Ubicacion

Ciudad (Provincia) Calle Ver mapa Como llegar

Resumen

Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás para analizar textos antes de traducirlos, así como para aplicar las normas ortográficas, gramaticales y de puntuación. También aprenderás a manejar fuentes y herramientas de documentación, entre otras competencias.

Requisitos: Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

A quién va dirigido: Este curso va dirigido a todas aquellas personas con conocimientos de francés que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción en este idioma.

Abrimos nuevas convocatorias online cada 15 días. ¡Consúltanos las fechas más próximas!                                                                    

Temario completo de este curso

Unidad didáctica 1. ¿En qué consiste la traducción?
Introducción
  1. Terminología básica de traducción
  2. Metodología de traducción
  3. Procedimientos de traducción

Unidad didáctica 2. El contexto y la equivalencia
  1. La teoría del marco global
  2. La equivalencia en la traducción

Unidad didáctica 3. ¿Cómo se analiza un TO antes de traducirlo?

  1. La teoría del sentido
  2. Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor
  3. El funcionalismo y el análisis textual

Unidad didáctica 4. ¿Qué tipos de traducción existen?
  1. Clasificación de las traducciones
  2. Introducción a la interpretación
  3. La traducción audiovisual: el doblaje y la subtitulación

Unidad didáctica 5. ¿Existe una única manera de traducir?
  1. La traducción semántica y la traducción comunicativa
  2. La teoría del Skopos y el triángulo invertido
  3. La teoría de la manipulación

Unidad didáctica 6. Ortografía y puntuación para traductores
  1. Puntuación
  2. Uso de mayúsculas y minúsculas
  3. Acentuación
  4. Palabras y secuencias de difícil ortografía

Unidad didáctica 7. Errores gramaticales frecuentes en la traducción
  1. Errores gramaticales habituales: el verbo
  2. Errores gramaticales habituales: los pronombres
  3. Errores gramaticales habituales: los determinantes
  4. Errores gramaticales habituales: los números

Unidad didáctica 8. Otros errores típicos de traducción
  1. Influencias de otras lenguas
  2. Las preposiciones
  3. Concordancia y discordancia
  4. Errores de género y número
  5. La ambigüedad en una traducción
  6. Unión y separación de elementos en la escritura

Unidad didáctica 9. Herramientas y fuentes de documentación
  1. Introducción
  2. Documentación y recursos on line
  3. Memorias de traducción
  4. Word para traductores
  5. Excel para traductores
  6. PowerPoint para traductores
  7. Traducir en maqueta

Unidad didáctica 10. Trucos y consejos laborales
  1. Trabajar como traductor freelance
  2. La campaña de promoción personal
  3. Primeros encargos
  4. Tarifas e ingresos
  5. Trámites legales para iniciar la actividad
  6. Reflexión final sobre la traducción
  7. ¿Dudas? Participa en una asociación profesional
Ver mas ...

Curso de Traducción profesional francés-español (online)

Curso Online

CÁLAMO & CRAN

Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás para analizar textos antes de traducirlos, así como para aplicar las normas ortográficas, gramaticales y de puntuación. También aprenderás a manejar fuentes y herramientas de documentación, entre otras competencias.

Requisitos: Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

A quién va dirigido: Este curso va dirigido a todas aquellas personas con conocimientos de francés que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción en este idioma.

1.900 €

Información adicional

Abrimos nuevas convocatorias online cada 15 días. ¡Consúltanos las fechas más próximas!                                                                    


Duración: 9 meses

Temario completo de este curso

Unidad didáctica 1. ¿En qué consiste la traducción?
Introducción

  1. Terminología básica de traducción
  2. Metodología de traducción
  3. Procedimientos de traducción

Unidad didáctica 2. El contexto y la equivalencia
  1. La teoría del marco global
  2. La equivalencia en la traducción

Unidad didáctica 3. ¿Cómo se analiza un TO antes de traducirlo?

  1. La teoría del sentido
  2. Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor
  3. El funcionalismo y el análisis textual

Unidad didáctica 4. ¿Qué tipos de traducción existen?
  1. Clasificación de las traducciones
  2. Introducción a la interpretación
  3. La traducción audiovisual: el doblaje y la subtitulación

Unidad didáctica 5. ¿Existe una única manera de traducir?
  1. La traducción semántica y la traducción comunicativa
  2. La teoría del Skopos y el triángulo invertido
  3. La teoría de la manipulación

Unidad didáctica 6. Ortografía y puntuación para traductores
  1. Puntuación
  2. Uso de mayúsculas y minúsculas
  3. Acentuación
  4. Palabras y secuencias de difícil ortografía

Unidad didáctica 7. Errores gramaticales frecuentes en la traducción
  1. Errores gramaticales habituales: el verbo
  2. Errores gramaticales habituales: los pronombres
  3. Errores gramaticales habituales: los determinantes
  4. Errores gramaticales habituales: los números

Unidad didáctica 8. Otros errores típicos de traducción
  1. Influencias de otras lenguas
  2. Las preposiciones
  3. Concordancia y discordancia
  4. Errores de género y número
  5. La ambigüedad en una traducción
  6. Unión y separación de elementos en la escritura

Unidad didáctica 9. Herramientas y fuentes de documentación
  1. Introducción
  2. Documentación y recursos on line
  3. Memorias de traducción
  4. Word para traductores
  5. Excel para traductores
  6. PowerPoint para traductores
  7. Traducir en maqueta

Unidad didáctica 10. Trucos y consejos laborales
  1. Trabajar como traductor freelance
  2. La campaña de promoción personal
  3. Primeros encargos
  4. Tarifas e ingresos
  5. Trámites legales para iniciar la actividad
  6. Reflexión final sobre la traducción
  7. ¿Dudas? Participa en una asociación profesional

 
ver temario completo
 

Preguntas a exalumnos

Más cursos relacionados de Idiomas

  •  CÁLAMO & CRAN

    Trados online

    Curso bonificable online 240 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre Trados Studio 2011, y te capacitarás para gestionar memorias de traducción, traducir ...

  •  VIU Valencian International University

    Grado Traducción e Interpretación

    Carrera universitaria online 4.200 € VIU Valencian International University

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre idiomas, cultura y civilización, y te capacitarás para la traducción especializada. ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción profesional inglés-español (online)

    Curso bonificable online 1.900 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción, los procedimientos de traducción, la equivalencia y el sentido de los ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción jurídica

    Curso bonificable online 350 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción literaria online

    Curso bonificable online 350 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción de contratos

    Curso bonificable online 290 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te capacitarás para la traducción de contratos y para identificar la macroestructura de los mismos. Además, aprenderás a ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Gestión de proyectos de traducción

    Curso bonificable online 300 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la gestión de proyectos y los proyectos de traducción, y te capacitarás para ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Ortografía y gramática para traductores

    Curso bonificable online 200 € CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones de puntuación y acentuación en castellano, y te capacitarás para utilizar correctamente las mayúsculas ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción para organismos internacionales

    Curso bonificable online 300 € CÁLAMO & CRAN

    Con este curso aprenderás los procedimientos y recursos necesarios para traducir textos de organismos internacionales.El material y los ejercicios están pensados para que te inicies en esta ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Traducción automática y posedición

    Curso bonificable online 180 € CÁLAMO & CRAN

    Convierte a los traductores automáticos en tus aliados para traducir. Aprende a tarifar este nuevo tipo de servicio (Posedición) y ofrécelo a tus clientes.En el curso el alumno aprenderá los ...

Llamar gratis