¿Qué quieres aprender?

Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC)

Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC)

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Carrera universitaria online


Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Objetivos

El objetivo de este grado es la formación de profesionales para realizar traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos y capacitarlos para la comunicación multilingüe y el trabajo en las aplicaciones y proyectos lingüísticos de empresas y organizaciones. A una sólida formación lingüística se une la adquisición de las competencias informáticas e informacionales que exige el riguroso ejercicio de la profesión.

Requisitos

Requisitos de acceso obtenidos en el Estado español: - Prueba de acceso (PAU /Mayores de 25 años / Mayores de 45 años) - Bachillerato sin PAU: Bachillerato español LOE 2016 y repetidores 2017 - Formación profesional (CFGS / FP2 / MP3) - Título universitario o asimilado - Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años) Requisitos de acceso obtenidos en la Unión Europea o en un estado que haya suscrito acuerdos internacionales en régimen de reciprocidad: - Estudios preuniversitarios: acreditación UNED para el acceso - Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles. - Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español - Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años) Requisitos de acceso obtenidos en Lationamérica: - Estudios preuniversitarios: bachillerato homologado - Acceso a un grado de la UOC desde Colombia: en el caso de Colombia, los estudiantes que tengan un bachillerato y el resultado, con un mínimo de 200 puntos, de la Prueba Saber 11, deberán acceder a la UOC mediante la Acreditación UNED Asiss. - Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles - Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español - Experiencia laboral (información, fechas y calendario de acceso para mayores de 40 años)

Temario completo de este curso

FORMACIÓN BÁSICA (72 CRÉDITOS ECTS)

  • Lengua A I (español)
  • Lengua A I (catalán)
  • Lengua A II (español)
  • Lengua A II (catalán)
  • Lengua A III (español)
  • Lengua A III (catalán)
  • Lengua A IV (español)
  • Lengua A IV (catalán)
  • Lengua B I
  • Lengua B II
  • Lengua B III
  • Técnicas de expresión oral y escrita (Lengua B)
  • Lengua C I (alemán)
  • Lengua C I (francés)
  • Lengua C II (alemán)
  • Lengua C II (francés)
  • Lengua C III (alemán)
  • Lengua C III (francés)
  • Lengua C IV (alemán)
  • Lengua C IV (francés)

ASIGNATURAS OBLIGATORIAS (132 CRÉDITOS ECTS)

  • Análisis textual y traducción de la Lengua C (francés)
  • Análisis textual y traducción de la Lengua C (alemán)
  • Competencias profesionales (español)
  • Competencias profesionales (catalán)
  • Competencias TIC
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A (inglés-español)
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A (inglés-catalán)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I (inglés-español)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I (inglés-catalán)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II (inglés-español)
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II (inglés-catalán)
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A (inglés-español)
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A (inglés-catalán)
  • Lingüística contrastiva B-A (inglés-español)
  • Lingüística contrastiva B-A (inglés-catalán)
  • Lengua y tecnologías
  • Lengua, cultura y sociedad (español)
  • Lengua, cultura y sociedad (catalán)
  • Prácticas externas
  • Publicidad y traducción B-A (inglés-español)
  • Publicidad y traducción B-A (inglés-catalán)
  • Terminología (español)
  • Terminología (catalán)
  • Traducción audiovisual B-A (inglés-español)
  • Traducción audiovisual B-A (inglés-catalán)
  • Traducción C-A I (alemán-español)
  • Traducción C-A I (alemán-catalán)
  • Traducción C-A I (francés-español)
  • Traducción C-A I (francés-catalán)
  • Traducción C-A II (alemán-español)
  • Traducción C-A II (alemán-catalán)
  • Traducción C-A II (francés-español)
  • Traducción C-A II (francés-catalán)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I (inglés-español)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I (inglés-catalán)
  • Traducción de textos divulgativos B-A (inglés-español)
  • Traducción de textos divulgativos B-A (inglés-catalán)
  • Traducción inversa A-B (español-inglés)
  • Traducción inversa A-B (catalán-inglés)
  • Traducción jurídica y económica B-A I (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A I (inglés-catalán)
  • Traducción literaria B-A (inglés-español)
  • Traducción literaria B-A (inglés-catalán)
  • Traducción, literatura y cultura A (español)
  • Traducción, literatura y cultura A (catalán)

ASIGNATURAS OPTATIVAS (30 CRÉDITOS ECTS)

Para escoger entre las siguientes asignaturas

  • Cultura y sociedad de la Lengua C (alemán)
  • Cultura y sociedad de la Lengua C (francés)
  • Enseñanza de la Lengua A (español)
  • Enseñanza de la Lengua A (catalán)
  • Enseñanza de la Lengua B
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A (inglés-español)
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A (inglés-catalán)
  • Interpretación de Conferencias B-A (inglés-español)
  • Interpretación de Conferencias B-A (inglés-catalán
  • Lengua complementaria A (catalán)
  • Lengua complementaria A (español)
  • Sociolingüística (español)
  • Sociolingüística (catalán)
  • Tecnologías del lenguaje
  • Teleinterpretación B-A (inglés-español)
  • Teleinterpretación B-A (inglés-catalán)
  • Traducción A-A
  • Traducción automática y posedición
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II (inglés-español)
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II (inglés-catalán)
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A (inglés-español)
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A (inglés-catalán)
  • Traducción jurídica y económica B-A II (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A II (inglés-catalán)
  • Traducción jurídica y económica B-A III (inglés-español)
  • Traducción jurídica y económica B-A III (inglés-catalán)

Trabajo final de grado

Ver más