La experiencia comercial de Günther Haltermann ha sido uno de los mayores impulsos para que hace dos años se decidiera a crear, junto con su esposa, Ab Traduktalia, una joven empresa de servicios de traducción e interpretación en cualquier idioma. Y lo hizo con unos objetivos claros: «crecer de manera ambiciosa, y posicionarme en la ‘primera división’ del sector», subraya este emprendedor.

Y hasta ahora, «el balance es francamente positivo». Tanto, que los resultados obtenidos y el hecho de que muchos clientes nuevos vengan aconsejados por otros que ya han recibido los servicios de Ab Traduktalia lleva a este empresario a defender que «no lo debemos estar haciendo nada mal».

Pero, como todos, los comienzos no fueron fáciles, sobre todo para financiarse y para encontrar el personal adecuado para el desarrollo de la empresa, porque «siempre he sido partidario de dejarme ayudar por los expertos a la hora de hacer procesos de selección, y esa ayuda no es barata», subraya Günther.

De momento, la plantilla está compuesta por cuatro profesionales del sector, aunque «irá creciendo siempre en consonancia con el volumen de negocio».

La empresa cuenta, además, con la colaboración de expertos externos, un sistema «caro en principio pero más barato a la larga, por más eficiente». Con unos y otros, Ab Traduktalia ofrece a empresas y administraciones públicas un servicio de traducciones e interpretaciones «con un nivel adecuado de calidad». Todo ello aderezado con «flexibilidad, la garantía de cumplir los plazos acordados y una excelente relación calidad/precio».

«En todos los idiomas del mundo»

Traducir de español a inglés y viceversa. Ésta es una de las tareas que más se repiten en el día a día de la empresa. De hecho, su fundador nos recuerda que «supone aproximadamente el 65 por ciento de la facturación total». Pero su equipo, junto con sus más de 140 colaboradores, trabaja con otras combinaciones, siendo también frecuentes la de español-francés y español-alemán.

Hasta ahí, la interpretación de un idioma a otro parece, por la cercanía de sus países de origen, algo normal. Pero Ab Traduktalia se atreve con mucho más. Tanto, que Günther afirma que su negocio está «dedicado a prestar servicios de traducción e interpretación en todos los idiomas del mundo». De hecho, «hay dos lenguas que, siendo aún poco importantes en números totales, están creciendo mucho en porcentaje: el chino y el japonés».

¿Y cómo lo hacen? «El proceso normal de trabajo es sencillo de explicar», dice Günther. Las empresas interesadas sólo tienen que contactar, por vía telefónica o correo electrónico, con Ab Traduktalia para consultar la posibilidad, disponibilidad y presupuesto del proyecto, que recibirán «en el acto». Una vez aceptado, pueden enviar el texto en cualquier formato, incluso por fax.

El documento se asignará a uno de los miembros del equipo de traducción en función de tres criterios esenciales. El primero que se tiene en cuenta es el idioma de destino, pues «todas las traducciones deben ser hechas por una persona nativa de éste», subraya Günther.

También se tiene en cuenta el tema del texto y la disponibilidad del traductor para que el documento esté listo en la fecha acordada, momento en que se enviará al cliente en formato electrónico o, si es una traducción jurada, en papel.

Pero Günther no se mantiene al margen. Mientras este proceso sigue su curso, este nuevo empresario mantiene contacto con los «clientes actuales y, sobre todo, con los potenciales» para conseguir nuevos contratos y hacer, dicho sea de paso, más fácil el día a día de muchas empresas. Y es que «una empresa de estas características es enorme, y no te da tiempo a aburrirte nunca».

¿Qué les hace diferentes?

Günther Haltermann confía en la experiencia de su equipo para ofrecer un servicio de la mejor calidad. En este caso, el empresario subraya tres factores esenciales que diferencian a Ab Traduktalia de las demás empresas del sector:

  • Tarifas claras y transparentes, «algo que nos permite dar presupuestos de manera inmediata».
  • Enfoque muy comercial, derivado sobre todo de la experiencia de su fundador. Incentivos en función de los objetivos alcanzados por la plantilla, encuestas de satisfacción a los clientes o un número de teléfono gratuito de atención son sólo un ejemplo de ello.
  • Amplio equipo de colaboradores. En estos momentos, cuenta con más de 140 profesionales, elegidos «según los criterios de la norma UNE-EN-15308, lo que nos permite ser muy flexibles a la hora de aceptar proyectos», añade Günther.

Más información:

Ab Traduktalia

Telf. 900 505 152

direccion@abtraducciones.com

© Laboris