¿Te ayudamos? 900 49 47 47

Postgrado en Posgrado de Traducción y tecnologías

Postgrado Online

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

TExto no se de donde sale

foto del centro
foto del centro foto del centro foto del centro foto del centro
Ubicacion

Ciudad (Provincia) Calle Ver mapa Como llegar

Resumen

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores autónomos como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo, que hay que abordar con numerosas estrategias. Muchas de estas estrategias implican, entre otras, el uso de herramientas informáticas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y el mantenimiento de memorias de traducción y de glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software y, muy a menudo, tener que tratar grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre varios profesionales con las correspondientes implicaciones que esto tiene en la gestión de los costes y del control de la calidad. Los traductores a menudo deben participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos: localización de sitios web y de software, y proyectos de traducción de productos audiovisuales. Este posgrado proporciona la formación necesaria para poder participar de forma efectiva en este tipo de proyectos, ampliando las perspectivas de desarrollo profesional. Se trata de un curso eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de herramientas y recursos libres, sin dejar de lado algunas aplicaciones comerciales de uso muy frecuente en las empresas.

Objetivos: Formar a traductores que conozcan a fondo los procesos, las herramientas y los recursos relacionados con la traducción y la localización. Formar a traductores que valoren el uso de software y recursos libres.

Requisitos: No se precisa titulación previa.

A quién va dirigido: Este posgrado va dirigido a: Profesionales en activo del mundo de la traducción y de los ámbitos relacionados (traductores, correctores y profesionales de mediados de comunicación). Nuevos titulados en traducción, lingüística, filología y áreas relacionadas. Técnicos y profesionales de otros ámbitos especializados (ingenieros, abogados, economistas, médicos, etc.) con sólidos conocimientos de idiomas.

Fraccionamiento del pago en cuotas

Temario completo de este curso

El posgrado está diseñado para llevarlo a cabo en un curso académico. Las asignaturas se agrupan en cuatro cursos de especialización. Los alumnos también obtendrán los certificados de las especializaciones que completen.
Los alumnos de máster y posgrado tienen la posibilidad de acogerse al programa de prácticas. Estas prácticas son no curriculares (es decir, no tienen un valor en créditos) pero son la mejor manera de introducirse en el mundo profesional de la traducción.

1r semestre
  • Especialización de Traducción asistida y gestión de proyectos
    • Traducción y tecnologías: herramientas, procesos y recursos (5 créditos)
    • Traducción asistida con SDL-Trados (5 créditos)
    • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos)
  • Especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías
    • Introducción a la traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
    • Prácticas de traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
    • Terminología y traducción (5 créditos)
  • Proyecto final de posgrado (5 créditos)
2.º semestre
  • Especialización de Lingüística y traducción
    • Lingüística general para traductores (5 créditos)
    • Lingüística contrastiva inglés - catalán y castellano (5 créditos)
    • Aproximaciones a la traductología (5 créditos)
  • Especialización de Localización y traducción audiovisual
    • Localización de software (5 créditos)
    • Traducción audiovisual (5 créditos)
    • Introducción al desarrollo de aplicaciones web (5 créditos)
  • Proyecto final de posgrado (5 créditos)
Ver más ...

Postgrado en Posgrado de Traducción y tecnologías

Postgrado Online

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores autónomos como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo, que hay que abordar con numerosas estrategias. Muchas de estas estrategias implican, entre otras, el uso de herramientas informáticas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y el mantenimiento de memorias de traducción y de glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software y, muy a menudo, tener que tratar grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre varios profesionales con las correspondientes implicaciones que esto tiene en la gestión de los costes y del control de la calidad. Los traductores a menudo deben participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos: localización de sitios web y de software, y proyectos de traducción de productos audiovisuales. Este posgrado proporciona la formación necesaria para poder participar de forma efectiva en este tipo de proyectos, ampliando las perspectivas de desarrollo profesional. Se trata de un curso eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de herramientas y recursos libres, sin dejar de lado algunas aplicaciones comerciales de uso muy frecuente en las empresas.

Objetivos: Formar a traductores que conozcan a fondo los procesos, las herramientas y los recursos relacionados con la traducción y la localización. Formar a traductores que valoren el uso de software y recursos libres.

Requisitos: No se precisa titulación previa.

A quién va dirigido: Este posgrado va dirigido a: Profesionales en activo del mundo de la traducción y de los ámbitos relacionados (traductores, correctores y profesionales de mediados de comunicación). Nuevos titulados en traducción, lingüística, filología y áreas relacionadas. Técnicos y profesionales de otros ámbitos especializados (ingenieros, abogados, economistas, médicos, etc.) con sólidos conocimientos de idiomas.

Consultar precio

Información adicional

Fraccionamiento del pago en cuotas

Temario completo de este curso

El posgrado está diseñado para llevarlo a cabo en un curso académico. Las asignaturas se agrupan en cuatro cursos de especialización. Los alumnos también obtendrán los certificados de las especializaciones que completen.
Los alumnos de máster y posgrado tienen la posibilidad de acogerse al programa de prácticas. Estas prácticas son no curriculares (es decir, no tienen un valor en créditos) pero son la mejor manera de introducirse en el mundo profesional de la traducción.

1r semestre

  • Especialización de Traducción asistida y gestión de proyectos
    • Traducción y tecnologías: herramientas, procesos y recursos (5 créditos)
    • Traducción asistida con SDL-Trados (5 créditos)
    • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos)
  • Especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías
    • Introducción a la traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
    • Prácticas de traducción especializada: información, comunicación y tecnologías (5 créditos)
    • Terminología y traducción (5 créditos)
  • Proyecto final de posgrado (5 créditos)
2.º semestre
  • Especialización de Lingüística y traducción
    • Lingüística general para traductores (5 créditos)
    • Lingüística contrastiva inglés - catalán y castellano (5 créditos)
    • Aproximaciones a la traductología (5 créditos)
  • Especialización de Localización y traducción audiovisual
    • Localización de software (5 créditos)
    • Traducción audiovisual (5 créditos)
    • Introducción al desarrollo de aplicaciones web (5 créditos)
  • Proyecto final de posgrado (5 créditos)

 
ver temario completo
 

Preguntas a exalumnos

Más cursos relacionados de Clases particulares

  •  Inesem Business School

    Master en Lingüística Clínica

    Máster bonificable online 1.395 € Inesem Business School

    Un sólido conocimiento en lingüística clínica permitirá identificar los problemas del lenguaje en relación a su inadecuación lingüística y a los problemas comunicativos, permitiendo mejorar los ...

  •  CÁLAMO & CRAN

    Curso de Redacción y revisión de textos médicos

    Curso bonificable online 290 € CÁLAMO & CRAN

    Aprenderás de manera sencilla y práctica cómo escribir correctamente las unidades de medida, los principios activos o las siglas, por ejemplo. Especial importancia tiene en este curso la ...

  •  INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online)

    Curso bonificable online 420 € INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Objetivos: - Interpretar la información en inglés proveniente del discurso oral, incluso no estructurado, con facilidad y rapidez, para agilizar las gestiones y relaciones con clientes/proveedores ...

  •  INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online)

    Curso bonificable online 420 € INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Objetivos: - Interpretar con precisión informaciones, instrucciones y peticiones habituales, en el desarrollo de las actividades de gestión administrativa en relación con el cliente, transmitidas de ...

  •  INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Inglés para Sector Secretariado (Nivel Oficial Consejo Europeo A1-A2) (Online)

    Curso bonificable online 420 € INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Vivimos en una sociedad de consumo en la que se valora cada vez más el hecho de vender, pues esto es satisfacer las necesidades del cliente, las cuales, a su vez, cada vez van siendo mayores y más ...

  •  INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Inglés para Agencias de Viajes (Nivel Oficial Consejo Europeo A1-A2) (Online)

    Curso bonificable online 420 € INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Objetivos: - Manejar las expresiones comunes en la atención al público en Agencias de Viajes- Responder y entender las reclamaciones y sugerencias de los clientes- Conocer el vocabulario básico ...

  •  INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    Inglés Atención al Público (Nivel Oficial Consejo Europeo A1-A2) (Online)

    Curso bonificable online 420 € INESEM -Formación Bonificada para Empresas

    En cualquier tipo de empresa o negocio hay un porcentaje de clientes reales o potenciales de habla inglesa. Tanto turistas como empresas extranjeras pueden requerir información de nuestro negocio en ...

Llamar gratis
Llamar gratis