¿Qué quieres aprender?

Curso de Traducción Médica (inglés)

Curso de Traducción Médica (inglés)

Estudio Sampere

Curso a distancia


Precio a consultar

Duración : 7 Semanas

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Objetivos

A lo largo del curso, practicarás la traducción directa de textos que te permitirán adquirir conocimientos sobre los principales temas y los documentos más habituales de este ámbito: consentimientos informados, fichas técnicas de medicamentos, protocolos de ensayos clínicos, dificultades del lenguaje médico (préstamos, calcos, latinismos. etc.), lenguaje especializado en hematología, cardiología o dispositivos médicos, entre muchas otras cosas.

A quién va dirigido

El curso de traducción médica va dirigido a los profesionales de la traducción general que quieran especializarse en el ámbito de la traducción médica y el sector farmacéutico, ampliar su dominio de la terminología de especialidad y, sobre todo, para aquellos que quieran ampliar sus oportunidades laborales.

Requisitos

Para realizar el curso es necesario un nivel mínimo de idioma de C1 o equivalente en las lenguas de trabajo. En caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. C1 para poder realizarlo. Asimismo, se requiere experiencia o formación previa en traducción general. En todos los casos se realiza una prueba de nivel de traducción previa al inicio del curso.

Temario completo de este curso

Este curso de traducción especializada, que se centra en la traducción directa de textos médico-farmacéuticos, incluye el acceso a la plataforma colaborativa online y el siguiente contenido:
• El lenguaje médico y sus características
• Problemas del lenguaje médico: préstamos, anglicismos, neologismos
• La necesidad de documentarse en la traducción médica: fuentes impresas y fuentes electrónicas
• Aspectos gramaticales y ortográficos: raíces, prefijos y sufijos griegos y latinos, abreviaturas, siglas y acrónimos; unidades de medida
• Elaboración de glosarios especializados
• Textos generales: prospectos, consentimientos informados, textos publicitarios
•Textos especializados: artículos (divulgación, investigación, presentaciones en congresos...), libros de texto, fichas técnicas, protocolos de ensayos clínicos, informes técnicos, documentación para registros farmacéuticos
• Especialidades médicas y sus documentos: Hematología; cardiología; enfermedades neurodegenerativas; aparato digestivo; traumatología; oftalmología; alergias; vacunas; urología; psiquiatría; trasplantes; técnicas de diagnóstico; aparatos médicos; genética

¿Qué duración tiene el curso?

El curso tiene un total de 48 horas.

¿En qué horario se imparte?

El curso tiene lugar los viernes de 16:00 a 19:00 de octubre a noviembre o en julio (intensivo).

¿Qué obtengo al finalizar el curso?

Finalizado el curso recibirá un certificado.

Estudio Sampere tiene la experiencia y el prestigio de más de 45 años –desde 1972–, formando Traductores e Intérpretes.

Ver más