Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información y comunicaciones promocionales de formación con tu consentimiento. Ejerce tus derechos de acceso, supresión, rectificación, limitación, portabilidad y otros, según se indica en nuestra política de privacidad.
Objetivos
Formar personas expertas en el ámbito de la traducción con un amplio conocimiento técnico y dominio de herramientas tecnológicas capaces de aportar soluciones con la reflexión, el análisis, la identificación y definición de los elementos significativos propios de un género textual especializado de acuerdo con sus características y terminología. Un profesional capaz de producir contenidos especializados. Dotar al estudiante de los conocimientos necesarios para llevar a cabo una gestión de grandes proyectos de traducción aplicando las estrategias de búsqueda más útiles según la valoración de su fiabilidad e identificando los problemas y las dificultades habituales en la traducción especializada, siendo capaz de aplicar las estrategias de resolución más adecuadas para su resolución. Preparar un profesional conocedor de las tecnologías y dominador de las herramientas y los procesos relacionados con la traducción asistida, así como conocedor del funcionamiento de sistemas de traducción automática. Formar personas investigadoras en el campo de la traducción que puedan emprender posteriormente estudios de doctorado.
A quién va dirigido
Para cursar este màster universitario, es recomendable haber realizado alguno de los estudios que se detallan a continuación: grado en Traducción e Interpretación (y antigua licenciatura), grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (y antigua licenciatura).
Requisitos
Para acceder a estudios oficiales de máster, hay que estar en disposición de un título universitario oficial.
Temario completo de este curso