Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS

Euroinnova Business School
Precio
Precio Lectiva

3.940 € 1.970 

Duración

12 Meses

Objetivos

Los objetivos de nuestro Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS son muy claros y te ayudarán a formarte en .

A quién va dirigido

Este Master o Postgrado Online Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS va dirigido a profesionales que quieren abrirse camino en con nuestro Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS. Euroinnova te ofrece la posibilidad de formarte Online y obtener tu titulación oficial online. Debido a la alta competencia en el sector de es necesario disponer de una formación homologada y baremable para oposiciones. Nuestros cursos de 1500 horas te asegurarán una formación completa a distancia y Online. Contarás con todo el soporte en tu Master o Postgrado Online Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS, manuales, descargas, asesoramiento y con un plazo flexible para realizar tu Master o Postgrado Online con uno de los mejores centros de formación de España.

Requisitos

Efectuar la matrícula.

Impartición

Máster online

Temario completo de este curso

Parte 1. Traducción
Unidad didáctica 1. Aspectos generales de la traducción
Unidad didáctica 2. Tipos de traducción
Unidad didáctica 3. La profesión del traductor
Parte 2. Estrategias de traducción y resolución de problemas
Unidad didáctica 1. El papel del traductor
Unidad didáctica 2. Problemas y dificultades de traducción
Unidad didáctica 3. Técnicas de traducción
Unidad didáctica 4. Recursos y herramientas de traducción
Parte 3. Traducción y tecnologías: herramientas y recursos
Unidad 1. Conceptos básicos
Unidad 2. Herramientas de gestión
Unidad 3. Gestión económica
Parte 4. Traducción audiovisual
Unidad didáctica 1. Subtitulación
Unidad didáctica 2. Doblaje
Unidad didáctica 3. Accesibilidad audiovisual
Unidad didáctica 4. Localización
Parte 5. Lenguaje de signos
Módulo 1. Aspectos teóricos de la lengua de signos
Unidad didáctica 1. Historia de la lengua de signos
Unidad didáctica 2. Introducción a la lengua de signos española
Unidad didáctica 3. Estudio de la morfología de la lengua de signos española
Unidad didáctica 4. Psicosociología de la población sorda y sordociega
Unidad didáctica 5. Las personas con deficiencia auditiva. Concepto y clasificación
Unidad didáctica 6. La sordoceguera y sus implicaciones
Unidad didáctica 7. Intérprete de lengua de signos española (ilse)
Unidad didáctica 8. Código ético y reglamento profesional de los intérpretes de lengua de signos española
Unidad didáctica 9. La lengua de signos española como sistema aumentativo y alternativo de comunicación
Unidad didáctica 10. Formación y orientación laboral para personas con discapacidad auditiva
Módulo 2. Parte práctica
Unidad didáctica 11. Actividades, ejercicios, juegos, diálogos, etc., encaminados a la adquisición de la lengua de signos española
Unidad didáctica 12. Análisis morfológico de la lengua de signos española (lse). Estructura, articulación, sintaxis y semántica de lse
Unidad didáctica 13. Técnicas de interpretación, expresión y aspectos profesionales en la lengua de signos
Parte 6. Doblaje y subtitulación
Unidad didáctica 1. Actividades prácticas
Parte 7. Proyecto fin de máster
Ver más

Más cursos relacionados de Filología y traducción

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Máster Universitario de Traducción y Tecnologías

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA | Máster online
Traducción y tecnologías Prácticas Trabajo final de máster Asignaturas optativas Gestión de proyectos de traducción Traducción técnica Herramientas

A consultar
ESCUELA EUROPEA VERSAILLES

Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación

ESCUELA EUROPEA VERSAILLES | Máster online
MÓDULO 1. TÉCNICAS DE COMUNICACIÓN Y ATENCIÓN AL PÚBLICO UNIDAD FORMATIVA 1. LA COMUNICACIÓN EN LA ATENCIÓN AL PÚBLICO UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PROCESO
Precio Lectiva

1.780 € 890 
Fundación Fidescu

Traducción especializada

Fundación Fidescu | Curso a distancia
conocimientos prácticos sobre la traducción rea l tanto a los profesionales como a todos aquellos que deseen iniciarse en este sector. Los tutores

301-500 €
Cálamo & Cran

Traducción profesional francés-español (online)

Cálamo & Cran | Curso online
. ¿QUÉ TIPOS DE TRADUCCIÓN EXISTEN? 1. Clasificación de las traducciones 2. Introducción a la interpretación 3. La traducción audiovisual: el doblaje

1.900 
IVA exento
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online de especialista en traducción de videojuegos EN-ES

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación | Curso online
9. Herramientas informáticas 9.1 Herramientas de traducción asistida (memorias y bases terminológicas) 9.2 Formatos de intercambio 9.3 Herramientas

375 
IVA exento
Ver más