¿Qué quieres aprender?

Grado en traducción e interpretación

Grado en traducción e interpretación

Universidad de Córdoba.

Carrera universitaria presencial

Córdoba


Precio a consultar

Duración : 4 Años

El Grado de Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades y está integrado por una formación básica en materias de Lengua, Lingüística e Informática, por el conocimiento de una lengua B al nivel C1 y de una lengua C al nivel B1, a través de las cuales dominar los distintos ámbitos de la traducción y de la interpretación. En 4º Curso se realiza a una formación más específica a través de los distintos módulos ofertados y del Trabajo de Fin de Grado Esta formación se complementa con la realización de un período de prácticas externas.

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Sedes

Localización

Fecha inicio

Córdoba

Objetivos

El Grado de Traducción e Interpretación de la UCO persigue que sus alumnos profundicen en los perfiles teóricos (ligados al estudio y a la investigación) y prácticos (docencia, traducción, trabajo editorial, etc.) de la traducción y la interpretación. Asimismo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

Temario completo de este curso

CURSO 1º

Lengua Española I 6

Lengua B I (Inglés/Francés)

Lengua C I (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Lingüística

Herramientas informáticas profesionales

Lengua Española II

Lengua B II (Inglés/Francés)

Lengua C II (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación

Documentación

CURSO 2º

Lengua Española III

Lengua B III (Inglés/Francés)

Culturas y civilizaciones panhispánicas

Herramientas profesionales para la traducción

Traducción General de la Lengua B (Inglés/Francés)

Lengua Española IV

Lengua B IV (Inglés/Francés)

Terminología

Informática aplicada a la traducción

Traducción General de la Lengua C (Inglés /Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 3º

Cultura y civilización de la Lengua B (Inglés/Francés)

Cultura y civilización de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I (Inglés/Francés)

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II (Inglés/Francés)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B (Inglés/Francés)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Periodística de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción intercultural

Traducción jurídica y económica de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Literaria de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 4º

Técnicas de la Interpretación jurídica y económica de la Lengua B (Inglés/Francés)

Prácticas en empresas

Traducción Literaria Lengua B (Inglés/Francés)

Traducción Cinematográfica y subtitulado Lengua B (Inglés/Francés)

Optativa 1

Traducción de textos jurídicos y económicos Lengua B (Inglés/Francés)

Optativa 2

Memorias de Traducción

Trabajo Fin de Grado

Traducción de textos agroalimentarios Lengua B (Inglés/Francés)

OPTATIVAS

Traducción de textos biosanitarios Lengua B (inglés/francés)

Traducción editorial

Traducción multimedia Lengua B (Inglés/francés)

Traducción de textos publicitarios, turísticos y comerciales Lengua B (inglés/francés)

Ver más