¿Qué quieres aprender?

Postgrado en Traducción Audiovisual

Postgrado en Traducción Audiovisual

UPF - Barcelona School of Management

Postgrado presencial

Barcelona


5.350
+ IVA

Anticípate y opta a un descuento del 10% si solicitas la admisión hasta el 17 marzo 2020. Más información aquí.

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Sedes

Localización

Fecha inicio

Barcelona
Octubre 2022

Objetivos

A quién va dirigido Licenciados y graduados en Traducción, Lenguas Modernas o Filología que quieran complementar su formación universitaria con una especialización profesional en traducción literaria y audiovisual. Licenciados y graduados en otras carreras que quieran ampliar o cambiar su perfil laboral para poder acceder a una profesión dinámica, autónoma y en auge. Traductores en activo, y otros profesionales afines (editores, correctores lingüísticos, guionistas, etc.) que buscan una formación continua o una actualización de sus conocimientos.

Temario completo de este curso

¿Por qué este programa?

  1. Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de doblaje y subtitulación para el cine y la televisión (del inglés al castellano, principalmente, con alguna combinación más en función del perfil del alumnado), sino también para videojuegos, además de audiodescripción y subtítulos para la accesibilidad.
  2. Porque se desarrolla en un entorno profesional real y actual: para la subtitulación trabajarás con series televisivas y películas de actualidad o muy recientes; para el doblaje conocerás a actores y sincronizadores y descubrirás cómo se trabaja en (y para) un estudio de doblaje.
  3. Porque aprenderás a utilizar las últimas tecnologías de la traducción audiovisual: Subtitle Workshop, FAB Subtitler, Aegisub, SubtitleEdit, diferentes entornos virtuales de localización de videojuegos, etc.
  4. Porque tendrás clase con traductores con gran prestigio y experiencia profesional (Xosé Castro, Rosa Roig, Lluís Comes), editores y críticos de teatro y cine, y profesores universitarios como Anjana Martínez, y Olivia de Miguel (Premio Nacional a la Mejor Traducción 2011) y Patrick Zabalbeascoa.

Ver más