¿Qué quieres aprender?

Grado en Traducción e Interpretación

Grado en Traducción e Interpretación

Universidad Internacional de Valencia (VIU)

Carrera universitaria online


Precio a consultar

Duración : 4 Años

Primer y único grado con docencia, exámenes y prácticas 100% online.

El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia te ofrece una formación integral, centrada en nuevas tecnologías aplicadas a la traducción, como la localización y traducción automática. Te capacitará para ser un profesional multilingüe, adaptable al mercado actual y preparado para trabajar en diversos campos temáticos. Además, estarás preparado para el examen oficial de traductor jurado.

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

A quién va dirigido

El perfil de ingreso recomendado para el presente Grado en Traducción e Interpretación es el referido a estudiantes de bachillerato que hayan optado esencialmente por la modalidad de Humanidades y Ciencias Sociales o bien por la modalidad de Artes. Además, es fundamental que los interesados posean otras habilidades: lingüísticas (capacidad e interés por aprender lenguas y culturas); comunicativas (aptitud y capacidad para la comunicación escrita y oral); interés y motivación (curiosidad intelectual y disposición por el aprendizaje continuo); actitudes y valores (compromiso ético, tolerancia y respeto hacia otras culturas y formas de pensar). Todas ellas, así como la capacidad de análisis y la atención al detalle, conforman un perfil de ingreso idóneo que asegurará la base necesaria para aprovechar la formación académica y profesional que brinda el programa En cuanto a las competencias lingüísticas, para el acceso al Grado es obligatorio acreditar un nivel de idioma inglés B1, según el Marco Común Europeo de Referencia. La acreditación del nivel podrá realizarse mediante la presentación de un título de idiomas obtenido en los últimos 5 años (Escuela Oficial de Idiomas, Cambridge English, TOEFL, TOEIC, Aptis, IELTS y Trinity College London) o superar una prueba de acceso diseñada por la Universidad. Además, es aconsejable tener un nivel A1 de francés y un dominio avanzado (nivel C1) de la lengua A del Grado (español).

Temario completo de este curso

CURSO: PRIMERO
Lengua B Inglés 1
Lengua B Inglés 2
Lengua A Taller de lectura en español 1
Lengua A Taller de redacción en español 1
Teoría de la traducción
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 1
Cultura y civilización de los países de habla inglesa
Lengua C Francés 1
Lengua C Francés 2
Documentación
CURSO: SEGUNDO
Lengua B Inglés 3
Lengua B Inglés 4
Lengua A Taller de lectura en español 2
Lengua A Taller de redacción en español 2
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 2
Lengua C Francés 3
Lengua C Francés 4
Traducción C-A 1
Ofimática Aplicada a la Traducción
Gestión de la terminología
CURSO: TERCERO
Lengua C Francés 5
Traducción audiovisual
Traducción jurídico-económica 1
Traducción jurídico-económica 2
Traducción científico-técnica 1
Traducción científico-técnica 2
Traducción C-A- 2
Iniciación a la interpretación
Traducción automática y post-edición
Técnicas de marketing para traductores
Organismos internacionales
Traducción Asistida por Ordenador
CURSO: CUARTO
Traducción literaria
Localización de software y contenido web
Creación y gestión de empresas de traducción
Interpretación consecutiva y de enlace
Interpretación simultánea
Edición y maquetación
Tratamiento de imágenes
Traducción jurada 1
Traducción jurada 2
Prácticas Externas
Trabajo Fin de Grado

Ver más