Curso online
Duración : 3 Meses
La traducción financiera es una especialización crucial dentro de la traducción económica, con sus propias características distintivas.
Elena Alcalde, una destacada autora en España sobre el tema, ha creado un curso accesible para comprender los conceptos financieros.
En nuestro curso se ofrecen correcciones detalladas de ejercicios que incluyen diversos textos financieros como artículos periodísticos, extractos bancarios o estados financieros. La traducción financiera es fundamental en instituciones como la Unión Europea, pero también ofrece oportunidades en el sector privado, incluyendo consultoras, despachos de abogados y empresas de traducción. Estas entidades buscan soluciones de comunicación para clientes extranjeros en un ámbito especializado.
La traducción financiera es una disciplina amplia y en constante demanda que abarca una variedad de documentos, desde informes de auditoría hasta contratos financieros y conocimientos de embarque, por lo que se requieren especialistas en el campo para la traducción de todos estos textos, que buscan una solución a sus problemas de comunicación con clientes extranjeros en un sector tan especializado.
Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información y comunicaciones promocionales de formación con tu consentimiento. Ejerce tus derechos de acceso, supresión, rectificación, limitación, portabilidad y otros, según se indica en nuestra política de privacidad.
Objetivos
Durante este curso, adquirirás un conocimiento detallado sobre las características específicas de los textos financieros, así como una comprensión profunda del mundo de las finanzas en su conjunto. Aprenderás a distinguir entre los distintos tipos de textos financieros y desarrollarás habilidades para identificar problemas y mejorar la documentación. También obtendrás un entendimiento sólido del ámbito bursátil. Al finalizar el curso, estarás capacitado para incluir en tu currículum la capacidad de ofrecer servicios relacionados con la traducción de textos financieros, destacando tu experiencia y competencia en este campo especializado.
A quién va dirigido
Este curso está pensado para preparar a los profesionales en el ámbito lingüístico de las finanzas y para aquellos egresados o estudiantes que deseen formarse en una de las ramas mejires remuneradas de nuestro sector.
Requisitos
Es imprescindible que el español sea tu lengua materna o que, al menos, cuentes con un nivel C1 o C2, ya que el curso se desarrollará al completo en esta lengua y en las correcciones se valorará el buen uso de la misma. No es necesario tener conocimientos previos sobre esta especialidad, pero sí contar con un alto nivel de inglés (equivalente a C1). Además, se debe contar con un ordenador y conexión a Internet, ya que el curso es completamente online.
Temario completo de este curso
Temario
Unidad 1. Finanzas y traducción financiera
1. Traducción financiera vs. traducción económica
2. El traductor financiero: competencias y habilidades
3. Las finanzas para el traductor financiero
4. Los intermediarios financieros
5. Fuentes de consulta en traducción financiera
5.1. Bases de datos
5.2. Diccionarios y glosarios
5.3. Corpus lingüísticos
5.4. Textos paralelos
5.5. Revistas financieras
5.6. Portales y blogs
Unidad 2. La especialización en traducción financiera
1. Características de la traducción financiera
1.1. Rasgos convencionales de los textos
1.2. Función textual
1.3. Elementos de la situación comunicativa
1.4. Influencia del contexto sociocultural
1.5. Elementos intratextuales
2. Características del discurso financiero
2.1. Variedad terminológica
2.2. Metáforas
2.3. Neologismos
2.4. Anglicismos
2.5. Acrónimos
2.6. Falsos amigos
2.7. El lenguaje financiero en inglés y español
PRÁCTICA – Traducción de abreviaturas, símbolos y siglas
PRÁCTICA – Traducción de acrónimos, anglicismos y falsos amigos
PRÁCTICA – Traducción de metáforas financieras
Unidad 3. Traducción financiera en el ámbito empresarial
1. Tipos de sociedades en España, Reino Unido y EE. UU.
1.1. Sociedades mercantiles en España
1.2. Sociedades mercantiles en Reino Unido
1.3. Sociedades mercantiles en Estados Unidos
1.4. Constitución de una sociedad en España
1.5. Constitución de una sociedad en Reino Unido
1.6. Constitución de una sociedad en Estados Unidos
2. NIIF y PGC
3. Estados financieros
3.1. El balance general
3.2. La cuenta de pérdidas y ganancias
3.3. Estado de cambios en el patrimonio neto
3.4. Estado de flujos de efectivo
3.5. La memoria
4. Informes de auditoría
5. Informes de gobierno corporativo
PRÁCTICA – Traducción de estados financieros
PRÁCTICA – Traducción de un informe de gobierno corporativo
Unidad 4. Traducción financiera en el ámbito académico, editorial y publicitario
1. Textos financieros en el ámbito académico
2. Textos financieros en el ámbito editorial
3. Textos financieros en el ámbito publicitario
PRÁCTICA - Traducción de un folleto de financiación académica
Unidad 5. Traducción financiera en el ámbito bursátil y de entidades bancarias
1. Tipos de textos financieros en el ámbito bursátil
1.1. Mercado de valores (MMVV)
1.2. Terminología bursátil
1.3. La traducción de documentación bursátil
2. Textos financieros del ámbito de las entidades bancarias
2.1. Terminología bancaria
2.2. Traducción de la documentación bancaria
2.3. El contrato financiero
PRÁCTICA – Traducción de un informe bursátil
PRÁCTICA – Traducción sobre revolving
Unidad 6. Traducción financiera en el ámbito del comercio internacional
1. El comercio internacional
1.1. Organizaciones internacionales
1.2. La Unión Europea
1.3. Los Incoterms
2. La traducción en el comercio internacional
2.1. Documentos de transporte y aduanas
2.2. Medios de pago
2.3. Contratos de comercio intencional
PRÁCTICA – Traducción de documento de exportación
PRÁCTICA – Traducción sobre medios de pago internacional