Curso de Traducción literaria online

Cálamo & Cran
Precio

350 

Duración

3 Meses

Objetivos

Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas de puntuación y ortotipográficas en los trabajos de traducción. Además, aprenderás a evitar los errores más habituales, así como a traducir novelas, ensayos, obras de teatro y poesías. También te formarás en materia de traducción comparada.

A quién va dirigido

Este curso está dirigido a todas aquellas personas que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción de obras literarias.

Requisitos

Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

Impartición

Curso online

Temario completo de este curso

UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
2. Misión y perfil del traductor literario
3. Metodología de trabajo para textos literarios
4. Ejemplos de buenas y malas prácticas
5. Tipos de encargos y tipos de originales
Ejercicios 1 a 4
Texto 1

UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROCEDIMIENTOS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
1. Procedimientos y técnicas de traducción
2. Dificultades específicas de la traducción literaria
Ejercicios 5 a 9
Texto 2

UNIDAD DIDÁCTICA 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
1. Puntuación y ortotipografía.
2. Uso de mayúsculas.
Ejercicios 10 a 15
Texto 3

UNIDAD DIDÁCTICA 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
1. Uso incorrecto de las preposiciones.
2. Concordancias y discordancias.
3. Problemas de género y número.
4. Calcos y anglicismos.
5. La ambigüedad.
6. Otras trampas y errores típicos.
Ejercicios 16 a 20
Texto 4

UNIDAD DIDÁCTICA 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de novela.
3. Otros trucos y consejos prácticos.
Ejercicios 21 a 23
Texto 5

UNIDAD DIDÁCTICA 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.
Texto 6

UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.
Texto 7

UNIDAD DIDÁCTICA 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
1. Conceptos básicos de poesía.
2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
3. Metodología y normas básicas.
Ejercicios 24 a 26
Texto 8
Texto 9

UNIDAD DIDÁCTICA 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA
1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.
Ejercicios 27 y 28
Texto 10

UNIDAD DIDÁCTICA 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES
1. Situación actual del sector.
2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
3. Cómo buscar trabajo en el sector.
4. Primeros encargos.
5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
6. Asociaciones de traducción.
Ejercicios 29 y 30

Ver más

Más cursos relacionados de Filología y traducción

Estudio Sampere

Curso de Traducción Literaria online (inglés/francés)

Estudio Sampere | Curso a distancia
El curso de traducción literaria incluye el siguiente contenido: • Traducción literaria. Características comunes y rasgos distintivos • Géneros

501-1000 €
Fundación Fidescu

Traducción especializada

Fundación Fidescu | Curso a distancia
Cursos de especialización (Duración: 3 meses) Temarios: • Jurídico-Económica • Científico-Técnica • Literaria-Periodística Plan de estudios IDIOMAS

301-500 €
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online – Especialista en traducción médica EN-ES

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación | Curso online
. El inglés, lingua franca de la ciencia y la medicina 3. El inglés en la traducción de textos médicos 4. El español como lengua meta en la comunicación médica

350 
ESCUELA EUROPEA VERSAILLES

Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación

ESCUELA EUROPEA VERSAILLES | Máster online
Plazos de presentación Interposición de la reclamación ante los distintos órganos/entes Gestión online Métodos usuales en la resolución de quejas
Precio Lectiva

1.780 € 890 
Sinjania

Traducción

Sinjania | Curso online
Los objetivos de este curso son muy claros: en primer lugar, que el alumno adquiera los conocimientos sobre traducción más importantes

360 
IVA inc.
Ver más