Curso online
Duración : 3 Meses
Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información y comunicaciones promocionales de formación con tu consentimiento. Ejerce tus derechos de acceso, supresión, rectificación, limitación, portabilidad y otros, según se indica en nuestra política de privacidad.
Objetivos
Con este curso comprenderás de manera detallada cómo funciona el mercado de la traducción y los servicios que ofrece, así como las normas de calidad que lo rigen. Aprenderás que la traducción va más allá de lo lingüístico, que barca procedimientos y productos, y conocerás los diferentes roles que participan en la gestión de proyectos. Adquirirás habilidades para gestionar tanto proyectos como proveedores, desde la presupuestación hasta la entrega final al cliente, pasando por la supervisión de tareas y la revisión. Entenderás la importancia de las contrataciones, aprenderás cómo comunicarte con proveedores y estarás preparado para trabajar tanto en plantilla como de forma autónoma como gestor de proyectos y proveedores.
A quién va dirigido
Este curso va dirigido a cualquier persona del ámbito lingüístico que quiera aumentar sus oportunidades de trabajo en plantilla, pero también para aquellas personas que deseen mejorar sus habilidades como gestoras de forma autónoma, así como para los ya gestores que desean ampliar su formación.
Requisitos
Se debe contar con un ordenador y acceso a Internet. Además, recomendamos al menos un nivel B2 de alguna lengua extranjera (preferiblemente inglés), además de conocimientos ofimáticos básicos.
Temario completo de este curso
Temario
Unidad 1. El mercado de la traducción y la calidad en los servicios lingüísticos
1. Roles en el mercado de la traducción
2. Servicios lingüísticos en el mercado de la traducción
3. Calidad en los servicios de traducción
3.1. La norma UNE-EN ISO 17100:2015/A1:2017
3.2. La norma UNE-ISO 18587:2020
4. Gestión de recursos humanos
5. El control de calidad en la empresa de traducción
6. Parámetros de control de calidad
7. Gestión documentada de la calidad
Unidad 2. El proyecto de traducción y el gestor de proyectos
1. La traducción y tres conceptos
2. El proyecto de traducción
3. Profesionales involucrados
3.1. Gestor de proyectos
3.2. Traductores
3.3. Revisores y correctores
3.4. Terminólogos
3.5. Maquetadores o diseñadores
3.6. Técnicos especialistas
3.7. Técnicos informáticos
4. El gestor de proyectos como figura clave
5. Herramientas del gestor de proyectos
5.1. Herramienta de gestión de proyectos
5.2. Herramientas de traducción asistida
5.3. Otras herramientas
6. La jerga de la gestión de proyectos
7. ¡Oh, no! El estrés, tu gran enemigo: combátelo
8. El proceso de gestión de proyectos de traducción
Actividad 1. La jerga de la traducción
Unidad 3. La gestión de proyectos de traducción (I)
1. Análisis del proyecto y viabilidad
2. Solicitud de presupuesto
3. Análisis de archivos
4. Estimación de precios
4.1. Tarifa por palabra
4.2. Tarifa por hora
4.3. Tarifa por minuto
4.4. Recargos y descuentos
4.5. Coste mínimo
4.6. Coste de la gestión del proyecto
5. Estimación de plazos
6. Gestión de proveedores
7. Envío y aceptación de presupuesto
Actividad 2. Términos y condiciones
Actividad 3. Análisis de archivos
Actividad 4. Presupuesto y plazos de entrega
Actividad 5. Códigos ISO-639
Actividad 6. Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (I)
Ejercicio 1. Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (I)
Ejercicio 2. Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (II)
Unidad 4. La gestión de proyectos de traducción (II)
1. Organización del proyecto
1.1. Gestión de archivos
1.2. Preparación de archivos
1.3. Asignación de tareas
1.4. Calendario de tareas
2. Ejecución y supervisión del proyecto
2.1. Comunicación y coordinación
2.2. Gestión de conflictos
2.3. Control de calidad
2.4. Entrega de los archivos al cliente
3. Cierre del proyecto
3.1. La satisfacción del cliente
3.2. Emisión de factura
3.3. Tareas posteriores a la entrega
3.4. Fidelización del cliente
Ejercicio 3. Gestión íntegra de un proyecto de traducción (I)
Ejercicio 4. Gestión íntegra de un proyecto de traducción (II)
Unidad 5. La gestión de proveedores
1. Compañeros del gestor de proveedores
2. El departamento de gestión de proveedores
3. La figura del gestor de proveedores
4. Gestión de la base de datos de proveedores
5. Contratación de proveedores
6. Búsqueda de proveedores
7. Los retos del scamming
8. Selección de proveedores
9. Las claves de la relación con los proveedores
Ejercicio 5. Creación de un departamento
Ejercicio 6. Búsqueda de proveedores