Curso de Gestión de proyectos de traducción

Cálamo & Cran
Precio

300 

Duración

3 Meses

Objetivos

Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la gestión de proyectos y los proyectos de traducción, y te capacitarás para planificar, ejecutar, seguir y entregar un trabajo de este tipo. Además, aprenderá a utilizar distintas herramientas y a aplicar la normativa correspondiente a la calidad en la traducción, entre otras competencias.

A quién va dirigido

Este curso está dirigido a todas aquellas personas que deseen aprender a gestionar proyectos de traducción.

Impartición

Curso online

Temario completo de este curso

UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA GESTIÓN DE PROYECTOS

1. ¿En qué consiste un proyecto?
2. El gestor de proyectos de traducción
3. Habilidades del gestor de proyectos
4. Gestión del estrés

UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN I

1. Características del cliente
2. Particularidades del encargo
3. Tareas del encargo (tipo de proyecto)
4. Tipo de contenido
5. Formato de los archivos
6. Volumen del encargo
7. Plazos y continuidad del proyecto
8. Recursos necesarios
9. Equipo humano
10. Equipo físico
11. Ofimática
12. Herramientas de traducción asistida y localización de software
13. Comunicación y colaboración
14. Almacenamiento y envío de archivos
15. Seguimiento de errores
16. Software de diseño y maquetación
17. Software de subtitulación
18. Material para testeo de videojuegos
19. Estudio de doblaje
20. El flujo de tareas

UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN II

1. Estimación de plazos
2. Preparación de materiales
3. Familiarización
4. Traducción
5. Revisión
6. Maquetación
7. Testeo lingüístico
8. Locución y doblaje
9. Control de calidad y envío
10. Presupuesto
11. Tarifas
12. Presupuestos cerrados
13. Análisis con herramientas TAO
14. Descuento por repeticiones
Ejercicio 1: Presupuesto
Ejercicio 2: Presupuesto y plazos

UNIDAD DIDÁCTICA 4. PLANIFICACIÓN

1. Recepción y preparación de materiales
2. Archivos fuente
3. Preparación sin TAO
4. Preparación con TAO
5. Archivos de referencia
6. Glosario
7. Guía de estilo
8. Registro de preguntas
9.Alineación de archivos
10. Definición de procesos y calendario
11. Selección de equipo y asignación de tareas
12. Comunicación
Ejercicio 3: Planificación

UNIDAD DIDÁCTICA 5. EJECUCIÓN

1. Envío de materiales e instrucciones
2. Orden de pedido
3. Comunicación interna
4. Seguimiento del trabajo
5. Gestión de imprevistos
6. Gestión de archivos
7. Evaluación continua del equipo
Ejercicio 4: Planificación y briefing

UNIDAD DIDÁCTICA 6. ENTREGA

1. Preparación del material
2. Entrega al cliente
3. Factura
4. Grado de satisfacción del cliente

UNIDAD DIDÁCTICA 7. HERRAMIENTAS

1. Software de gestión de proyectos
2. Software de traducción y control de calidad
3. Norma ISO

UNIDAD DIDÁCTICA 8. PROYECCIÓN PROFESIONAL

1. El perfil profesional
2. El gestor de proyectos freelance
3. La campaña de promoción personal
4. Trámites legales para iniciar la actividad

Ver más

Más cursos relacionados de Filología y traducción

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online de gestión de proyectos en empresas de traducción

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación | Curso online
. Formato de archivos UNIDAD 4. La gestión de proyectos de traducción I 1. El proyecto de traducción 2. Tipos de proyectos de traducción 3. Tipos de clientes

250 
IVA exento
Fundación Fidescu

Traducción especializada

Fundación Fidescu | Curso a distancia
a los alumnos la realización de una serie de traducciones (directas e inversas) que son corregidas por el tutor. Seguimiento de los cursos : El alumno envía

301-500 €
Estudio Sampere

Seminario de Traducción Especializada online: Traducción Tecnológica y Técnica (inglés)

Estudio Sampere | Postgrado online
Seminario de traducción especializada centrado, entre otros, en los siguientes temas: Bluetooth, GPS, telefonía móvil, ADSL. Contenido: Traducciones

301-500 €
Sinjania

Traducción

Sinjania | Curso online
Los objetivos de este curso son muy claros: en primer lugar, que el alumno adquiera los conocimientos sobre traducción más importantes

360 
IVA inc.
Legal Success

Traducción Financiera inglés-español

Legal Success | Curso online
Programa 0. Presentación 1. La Empresa; Organigrama; El Departamento Financiero 2. Terminología útil (mención y explicación de conceptos con equivalen

240 
IVA inc.
Ver más