Curso de Traducción económica y financiera

Cálamo & Cran Impartición

Curso online

Este curso de traducción especializada en textos económicos y financieros aborda las materias más importantes de esta especialidad, cada vez más demandada y una de las mejor remuneradas. El curso te permitirá perderle el miedo a estos textos y ganar en seguridad, ampliando así tu campo de trabajo como traductor. En él estudiarás algunas de las cuestiones que dan lugar a una gran cantidad de documentos traducibles de carácter económico y financiero, conocerás sus principales conceptos, aprenderás la terminología más habitual, reconocerás sus problemas de traducción y sabrás emplear las estrategias más adecuadas para enfrentarte a ellos.

Duración

3 Meses

A quién va dirigido

Este curso va dirigido a todas aquellas personas que tengan un buen nivel de inglés y deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción económica y financiera.

Requisitos

Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

Temario completo de este curso

UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Y FINANCIERA
1. Introducción al curso.
2. Qué es la traducción económica y financiera.
3. Complejidad y tipos textuales.
4. Características y registros del lenguaje económico y financiero.
5. Problemas y estrategias de traducción.

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LOS CONTRATOS MERCANTILES
1. El contrato en el Common Law.
2. Requisitos, elementos y estructura de los contratos mercantiles.
3. Tecnicismos y cláusulas tipo.
4. La traducción de los contratos de compraventa de empresas.

Ejercicio 1
Ejercicio 2
Ejercicio 3

Texto 1

UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL COMERCIO INTERNACIONAL
1. El comercio internacional. Introducción.
2. La regulación del comercio internacional y sus principales organizaciones.
3. El contrato de compraventa internacional.
4. Los Incoterms.
5. Los medios de pago.
6. El transporte y el seguro marítimo.

Ejercicio 4
Ejercicio 5
Ejercicio 6

Texto 2

UNIDAD DIDÁCTICA 4. LAS SOCIEDADES ANGLOSAJONAS (I)
1. Las sociedades mercantiles anglosajonas. Introducción.
2. Tipos de sociedades.
3. La creación de sociedades.
4. La traducción de los documentos societarios.
5. Modificación y extinción.

Ejercicio 7
Ejercicio 8
Ejercicio 9

Texto 3

UNIDAD DIDÁCTICA 5. LAS SOCIEDADES ANGLOSAJONAS (II)
1. Los accionistas.
2. Clases de acciones y de accionistas.
3. Los órganos de gestión de una sociedad.
4. Documentos propios del Corporate Governance.       

Ejercicio 10
Ejercicio 11
Ejercicio 12

Texto 4                                                                 

UNIDAD DIDÁCTICA 6. LOS ESTADOS FINANCIEROS
1. La presentación de resultados.
2. El informe anual.
3. Los estados financieros.
4. El reparto de los dividendos.

Ejercicio 13
Ejercicio 14

Texto 5

UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA FINANCIACIÓN EMPRESARIAL
1. Introducción al Corporate Finance.
2. Las fuentes de financiación de la empresa.
3. Emisión de acciones, ampliaciones de capital y salida a bolsa.
4. La emisión de títulos de deuda privada (Bonos, obligaciones, etc.).
5. La traducción de los documentos de emisión.

Ejercicio 15
Ejercicio 16
Ejercicio 17
Ejercicio 18

Texto 6

UNIDAD DIDÁCTICA 8. PRODUCTOS Y SERVICIOS BANCARIOS
1. La financiación bancaria.
2. Productos de crédito.
3. Productos de inversión: renta fija y variable, inversión colectiva, fondos, etc.

Ejercicio 19
Ejercicio 20
Ejercicio 21

Texto 7

UNIDAD DIDÁCTICA 9. LOS MERCADOS FINANCIEROS
1. Introducción a los mercados financieros.
2. Índices bursátiles.
3. Los participantes en el mercado: intermediarios, brokers, etc.
4. Productos financieros y derivados: warrants, opciones y futuros.

Ejercicio 22
Ejercicio 23
Ejercicio 24

Texto 8
Ejercicio final del curso

UNIDAD DIDÁCTICA 10. SALIDAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR ECONÓMICO-FINANCIERO
1. Trabajar como traductor económico-financiero: ¿freelance o en plantilla?
2. Trámites y obligaciones legales del trabajar por cuenta propia.
3. Herramientas informáticas y ofimáticas necesarias.
4. Mercados de traducción y agencias.
5. Foros y asociaciones profesionales.

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA

Ver más

Más cursos relacionados de Filología y traducción

Fundación Fidescu

Traducción especializada

Fundación Fidescu - Curso a distancia
Cursos de especialización (Duración: 3 meses) Temarios: • Jurídico-Económica • Científico-Técnica • Literaria-Periodística Plan de estudios IDIOMAS

301-500 €
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online – Especialista en traducción médica EN-ES

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación - Curso online
. El inglés, lingua franca de la ciencia y la medicina 3. El inglés en la traducción de textos médicos 4. El español como lengua meta en la comunicación médica

350 
Estudio Sampere

Seminario de Traducción Especializada: Unión Europea

Estudio Sampere - Curso a distancia
y desarrollo rural, pesca, comercio, asuntos económicos y monetarios. Contenido: Traducciones de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre temas

Precio a consultar
Experticia

Traducciones. ¡Te ayudamos con tu tarea o trabajo!

Experticia - Curso a distancia
que Multicursos ofrece cursos desde primaria hasta Licenciatura totalmente adaptados a las necesidades de los estudiantes.

Precio a consultar
EDUCAMIX GROUP

Técnico Profesional en Doblaje y Traducción para Cine y Televisión, TPS

EDUCAMIX GROUP - Curso a distancia
. La importancia de la voz en el doblaje Tema 9. Sobre el doblaje y su circunstancia Tema 10. Autoevaluación. MÓDULO TERCERO: TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN Tema 11

190 
Ver más