Traducción de Guiones y Subtitulación (inglés)

Estudio Sampere Impartición

Curso en MADRID (Madrid)

Duración

3 Meses

Objetivos

Aprender a traducir guiones de series, películas, documentales del inglés al español con los programas "Subtitile workshop y Wincaps".

A quién va dirigido

Profesionales de la traducción que quieran especializarse en este campo con tanto futuro.

Requisitos

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo. Pruebas de nivel online.

Sedes

MADRID
Octubre 2018

Temario completo de este curso

Una de las especializaciones con más futuro en el mercado es el doblaje y la subtitulación de películas.             

Para qué te prepara:

Este curso le permitirá adquirir conocimientos básicos sobre la traducción de guiones y subtitulación inglés-español: tipos de subtitulado, etapas en el proceso de subtitulado, listas de diálogos, códigos de tiempos, aspectos formales, lingüísticos, normas ortotipográficas y normas de estilo. Además adquirirá la práctica necesaria gracias a la traducción de guiones reales de películas, series y documentales y aprenderá a manejar los principales programas de software de subtitulado imprescindibles para acceder al mundo laboral.                              

Requisitos:

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo.               

Titulación:

Finalizado el curso deberá realizar un examen que superado le dará derecho al Diploma Traducción de Guiones y Subtitulación. El diploma, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 40 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.

Prácticas

Como complemento de nuestro curso de Traducción de Guiones y Subtitulación, los alumnos realizan prácticas reales festivales de cine y cortometraje. Creemos que las prácticas son indispensables para nuestros alumnos ya que significan un acercamiento a la profesión y una oportunidad de aplicar los conocimientos que aprenden en la clase en un entorno profesional.

Ver más

Más cursos relacionados de Filología y traducción

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Especialización en Traducción en información, comunicación y tecnologías.-

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA - Postgrado online
Este curso de especialización está formado por las siguientes asignaturas: Introducción a la traducción especializada: información, comunicación

1.485 
+ IVA
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación - Curso online
UNIDAD 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN AUDIOVISU AL 1. El texto audiovisual 2. Introducción a la traducción audiovisual 3. Subtitulación vs. Doblaje

225 
IVA exento
Fundación Fidescu

Traducción especializada

Fundación Fidescu - Curso a distancia
: Inglés- español Francés-español Portugués-español Alemán-español El departamento de formación de traductores de la fundación FIDESCU posibilita adquirir

301-500 €
Fyne Formación

Traducción

Fyne Formación - Curso en Madrid
1. Servicio de traducción Estudiamos las características de cada proyecto de traducción para asignarlo a la persona más adecuada dentro de nuestro

Precio a consultar
Sinjania

Traducción

Sinjania - Curso online
Los objetivos de este curso son muy claros: en primer lugar, que el alumno adquiera los conocimientos sobre traducción más importantes

360 
IVA inc.
Ver más