Especialización en Traducción asistida y gestión de proyectos.-

Especialización en Traducción asistida y gestión de proyectos.-

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Postgrado online


Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Objetivos

Dominar las herramientas tecnológicas de ayuda a la traducción. Conocer los procesos asociados con los proyectos de traducción.

A quién va dirigido

Traductores autónomos o corporativos. Profesionales de medios de comunicación. Técnicos de departamentos internacionales de empresas. Gestores de contenidos. Editores de textos en papel o digitales.

Requisitos

No se precisa titulación previa. No hay ha requisitos de conocimientos previos. Las prácticas del programa se realizarán en las siguientes direcciones: castellano-catalán, inglés-castellano o inglés-catalán. Se evaluará solo el uso de las herramientas y la aplicación de los procesos.

Temario completo de este curso

Este curso de especialización está formado por las siguientes asignaturas:

  • Traducción y tecnologías: herramientas, procesos y recursos (5 créditos)
  • Traducción asistida con SDL-Trados (5 créditos)
  • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos)

Programa detallado de las asignaturas:

  1. Traducción y tecnologías: herramientas, procesos y recursos (5 créditos)
    1. La traducción asistida por ordenador
    2. Las memorias de traducción
    3. Las bases de datos terminológicas
    4. La traducción automática
    5. Tratamiento de formatos
    6. Introducción al software libre

Los contenidos teóricos se complementan con una serie de prácticas.

  1. Traducción asistida con SDL-Trados (5 créditos)
    1. SDL University Program
    2. Traducción de un documento con SDL-Trados Studio
    3. Creación de un proyecto con SDL-Trados Studio
    4. Trabajar con paquetes
    5. Gestión de memorias de traducción

Los contenidos teóricos se complementan con una serie de prácticas:

  • P1. Instalación de Trados Studio
  • P2. Práctica de traducción de un archivo
  • P3. Práctica de creación de un proyecto
  • P4. Paquetes
  • P5. WinAlign
  • P6. Análisis de proyectos y elaboración de presupuestos
  1. Gestión de proyectos de traducción (5 créditos)
    1. Definición de la tarea. Procesos y proyectos de traducción
    2. Entornos necesarios: informático y de recursos
    3. El equipo humano necesario: gestores, traductores, correctores y técnicos. Externalización
    4. Determinación del volumen y el coste, recuento de palabras y análisis de un proyecto
    5. Proyectos de traducción y formatos estándares: TMX, TBX, XLIFF y SRX
    6. Herramientas para la gestión de proyectos
    7. Calidad
    8. Procesos individuales: el caso de la traducción literaria
    9. Fiscalidad
Ver más